Jan Powell (center) in rehearsal for Othello with Tygres Heart Shakespeare Company, 1996.

1996年,简·鲍威尔(中)在与Tygres Heart莎士比亚剧团排练《奥赛罗》。

吟游诗人之战

1986年的简·鲍威尔说,文学编辑稀释了莎士比亚的愤怒。

劳里·林德奎斯特著 | 2012年12月1日

简·鲍威尔说,真正关于莎士比亚的争论不是谁写了这些剧本,而是谁读了这些剧本,以及它们是如何被编辑的。

“莎士比亚不只是讲故事,”Jan说,他在波特兰创立了Tygres Heart莎士比亚公司。“他用语言将作为人类、坠入爱河和死亡的过程文本化。”尽管莎士比亚的语言在各个方面都是密集的、情感的和史诗般的,但它并不总是容易解读的——这导致了读者和表演者之间长期的斗争,简现在站在谁的阵营。

莎士比亚的戏剧最初是为表演而写的,后来被偷偷地印在纸上,由演员转交,或在演出期间手写,以利用戏剧的成功。第一版采用四开本的格式,在脚本中引入了排版或复制错误,进一步加重了早期抄写员所犯的错误。直到1623年威廉·莎士比亚先生的《喜剧、历史和悲剧》被称为《第一对开本》(First Folio)出版后,演员和读者才有机会接触到真正的莎士比亚合集,但却没有关于七年前去世的威廉的权威概述。

后来的版本受到现代化的影响——拼写和标点符号在当时是流行的——修订反映了编辑的解释。简对语言中的怪癖(通常被编辑解读为错误)和标点符号感到满意,标点符号赋予语言生命,在表演中促进演员和观众之间的即时互动。

她说,莎士比亚的剧本经历了几个世纪的编辑,并继续受到修改、解释、删减和补充的影响。但是,虽然编辑是不可避免的,但现代版本倾向于支持读者,并为演员和导演“清除了生命线”。简感到遗憾的是,没有出版的莎士比亚作品版本专门介绍创作莎士比亚作品所面临的具体挑战。“没有起点——而且在不同的印刷版本之间有数百个文本差异。每一部出版的戏剧本质上都是一个新的文本,是根据编辑的个人品味、偏见、知识和直觉创作的。”

文学编辑所作的文本选择类似于导演为准备一部作品所作的选择。每本书都确定了主题和主题,解释了古文,澄清了复杂的人物关系,并重新解释了伊丽莎白时代的行为和举止。尽管如此,文学编辑的舞台表演仍然是“概念性的”而不是“材料性的”,依靠的是声音而不是语言的声音。

作为一个恰当的例子,简引用了奥兰多开场演讲中“扣人心弦”的标点符号,因为它出现在《皆大皆非》的第一对开本中,她在她的博士论文《心灵之眼:莎士比亚文本的戏剧编辑》中详细研究了这部戏剧。一些编辑选择用适合阅读的标点符号(如逗号和句号)代替“对开冒号”来分隔演讲。但简认为冒号加强了一个短语与另一个短语的联系,并增加了强度;替换逗号会改变意图,淡化表演者必须运用的能量和情感。“戏剧编辑应该假设,文本在页面上的布局方式对从业者来说都很重要,他们会注意大写字母、空格、停顿、节奏、韵律、标点符号和文本的整体形状,并从中找到解释意义。”

简厌恶莎士比亚的戏剧,直到她参加了在阿什兰举行的俄勒冈莎士比亚节的演出,并体验到了口语的能量。在Reed MALS项目中,她专注于戏剧和文本分析。“里德打开了心灵的世界,”她说,并帮助她接受了导演的挑战:深入研究剧本和文本,了解剧作家的意图。此后不久,她与人共同创立了Tygres Heart,其名字取自《亨利六世》中的一条线,象征着她对艺术的承诺。几十年来,她将“凶猛、肌肉、好斗”的风格与空间、制作和语言的亲密性结合在一起,继续吸引着观众、演员和学生。

她的莎翁作品属于美国表演的范畴,是“英语语言与美国身体自发性的完美结合”,几十年前,她通过威斯康星州的一家剧团,以及在伦敦皇家戏剧艺术威博体育APP(Royal Academy of Dramatic Art)与约翰·巴顿(John Barton)的学习,接触到了这种表演。她说,巴顿允许她用创新的、冒险的方式来研究莎士比亚,这与莎士比亚所采用的“全身心投入”没什么不同。

充满活力的简打算出版戏剧版本,供演员和导演在开始制作一部作品时参考。她设想剪辑将支持舞台,激发导演和演员的创造力,并最终取悦观众。

更多详情请浏览www.janpowell.us

标签:表演艺术,校友