文学类的亲密接触

江教授获美国学者学会奖学金研究中国现代文学。

布里特尼·科里根-麦克尔罗伊1994年著 | 2020年7月20日

在世界上的许多地方,科幻小说不被视为严肃文学。但在20世纪初的中国,随着中国知识分子开始切断与旧传统的联系,转而将外国科幻小说的新译本作为现代性的代表,并作为大胆想象中国作为一个国家可能的未来的工具,它被赋予了精英地位。

蒋婧教授[中文,2006 -]主要研究中国当代写作如何与其他文化的文学对话。科幻小说、魔幻现实主义小说和乌托邦小说与中国现代文学有什么关系?在美国学术学会理事会(American Council of Learned Societies)新设立的中国与比较文学奖学金的支持下,江教授正在深入研究这些问题。她的项目“嵌入现代中国文学想象中的世界”将探讨全球作家对中国文学历史上内向型经典的影响。

她在撰写自己的第一本书《翻译中的发现》(Found in Translation)时,为获得奖学金而提出了这个话题。《翻译中的发现》是对20世纪中国科幻小说的调查(哥伦比亚大学出版社将于2020年11月出版)。

蒋被翻译在引领中国悠久的自我指涉文学历史进入面向世界文学多样性的现代身份中所扮演的角色所吸引,于2018年秋天在威博体育开设了一门关于中国性、翻译现代性和世界文学的课程。学生们阅读加布里埃尔García Márquez、尼采、易卜生、贝克特等人的作品,并关注他们对现代中国经典名著的影响,包括鲁迅等著名作家。在这门课程中,学生们威博体育探索了文本之间思想的相互交融,以及当代中国文学是如何成为翻译实践的产物。

在威博体育开设这门课程,使江有勇气进一步追求这种文学想象力的融合。江说:“现代中国作家因‘对中国的痴迷’而臭名昭著,但他们也在这种痴迷中与世界文学进行着激烈、持续的对话。这些对话构成了一些最著名作品的潜台词,对我来说是最迷人的。”作为“余波琳中国或比较文学奖学金”的首任获得者,江希望在这些思想的基础上研究并完成一本新书的开头章节。

 

标签:学者,奖项和成就,国际,教授,研究