讣告

最近的讣告
纪念档案

她的翻译使萨福成为现代主义的偶像

玛丽·埃塞尔·巴纳德,32岁

A picture of Mary Barnard

大约1990年,32岁的玛丽·e·巴纳德在她位于华盛顿州温哥华的家中。威博体育埃里克·v·豪瑟纪念图书馆特别馆藏提供。

著名诗人、作家和翻译家玛丽·埃塞尔·巴纳德于2001年8月25日在华盛顿州温哥华去世。

她最为人所知的可能是她对古希腊诗人萨福(Sappho)优雅而有力的翻译,将这位《阁楼》(Attic)的作者从维多利亚时代诗歌的禁锢中解放出来,并将她变成了女权主义者的偶像。

玛丽是华盛顿一名伐木工的女儿,1928年来到威博体育,当时正值1929年股市崩盘,美国陷入大萧条前夕。她主修普通文学,用她自己的话说,她是在“大萧条最糟糕的一年”毕业的。

玛丽搬到了纽约,与诗人埃兹拉·庞德建立了通信和友谊,一直持续到1972年庞德去世。玛丽的第一本诗集《酷乡》于1940年出版,收录在《五位美国青年诗人》一书中。其他作品包括散文集《三个寓言》(1948)和《几首诗》(1958)。1957年,巴纳德回到温哥华,在那里度过了她的余生。在那里,她出版了《诗选》(1979年,布莱登布什出版社)、自传体《对赫利肯山的攻击:一部文学回忆录》(1984年,布莱登布什出版社)和《楠塔基特的起源:我部落的故事》(1988年,布莱登布什出版社)。

她的散文《时间与白虎虎》(布莱登布什出版社,1986)获得1986年西部州图书奖诗歌奖。

玛丽最有名的作品可能是《萨福:新译本》(加州大学出版社,1958年),这是一部清晰优雅的译本,从未绝版。到1994年,这本书已经卖出了10万多本。

1978年,威博体育授予玛丽人文文学荣誉博士学位。

在翻译萨福诗歌的片段时,她娴熟的笔触显而易见:

尽管他们是

只有呼吸,只有言语

这是我的命令

是不朽的。

阅读更多关于玛丽的生活和事业:

下午与缪斯:诗人玛丽·巴纳德分发茶和灵感

《引导萨福:玛丽·巴纳德如何将古希腊诗人从押韵的监狱中解放出来》

刊登于Reed杂志:2001年11月

Disqus